Справа 2о-308/08
Р І Ш Е Н Н Я
І М Е Н Е М У К Р А Ї Н И
17 жовтня 2008 року Соснівський районний суд м. Черкаси в складі:
головуючого судді - Марцішевської О.М.
при секретарі - Смірновій М.Ю.
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду м. Черкаси цивільну справу за заявою ОСОБА_1, зацікавлена особа Друга Черкаська державна нотаріальна контора , комунальне підприємство Черкаське обласне об'єднане бюро технічної інвентаризації про встановлення факту належності правовстановлюючих документів,
ВСТАНОВИВ:
Заявниця ОСОБА_1 звернулась до суду з заявою про встановлення факту належності правовстановлюючих документів, посилаючись на те, що нею на підставі договору купівлі - продажу від 04.03.1993 року була придбана квартира АДРЕСА_1, на даний час вона отримала дозвіл на постійне проживання в Литовській Республіці, в зв»язку з цим з»явилась необхідність продати вищезазначену квартиру, поскільки вона людина похилого віку і не має можливості приїздити весь час до України для утримання житла. Для цього вона звернулась в нотаріальну контору, але їй відмовили, оскільки, з»ясувався той факт, що в договорі - купівлі продажу та технічному паспорті її прізвище вказано «ОСОБА_1», тоді як згідно паспортних даних правильним написанням її прізвища є «ОСОБА_1». Такі невідповідності в правовстановлюючих документах являються перешкодою для продажу належної заявниці квартири. Просить суд встановити факт належності їй договору купівлі - продажу від 04.03.1993року - квартири АДРЕСА_1, та технічного паспорту на зазначену квартиру.
В судовому засіданні заявниця заяву підтримала, просила її задоволити, пояснила, що невідповідність у правовстановлюючих документах перешкоджає їй в повному обсязі здійснити своє право власності щодо розпорядження належним майном, також зазначала, що розбіжність написання її прізвища у паспорті, договору купівлі продажу та технічному паспорті на квартиру виникли в зв'язку з неправильним перекладом її прізвища з російської на українську мову. Просила суд заяву задоволити.
Зацікавлені особи в судове засідання не з»явились, про час та місце розгляду справи повідомлялись належним чином.
Вислухавши заявницю, дослідивши матеріали справи , суд приходить до висновку , що заява підлягає до задоволення.
Факт належності заявниці ОСОБА_1 договору купівлі - продажу квартири АДРЕСА_1 та технічного паспорту на дану квартиру, видані на ім»я ОСОБА_1, підтверджується довідкою Жовтоводського міського управління юстиції Дніпропетровської області про одруження , в якій прізвище заявниці та її мого чоловіка зазначено ОСОБА_1; свідоцтвом про смерть чоловіка ; копією паспорта ; довідкою про присвоєння ідентифікаційного коду.
Суд вважає, що заява підлягає до задоволення, оскільки співпадає ім'я, по батькові заявниці в паспорті та правовстановлюючих документах про її право власності на квартиру, розбіжність мається в написанні однієї букви в прізвищі - відповідно «ОСОБА_1» та «ОСОБА_1», що ймовірно виникло при неправильному перекладі прізвища заявниці з російської на українську мову .
Встановлення даного факту має для заявниці юридичне значення, оскільки дозволяє їй вчиняти дії щодо розпорядження належним їй майном.
Керуючись ст.ст.235, 236 ЦПК України,
ВИРІШИВ:
Заяву задоволити.
Встановити факт, що договір купівлі - продажу від 04.03.1993року квартири АДРЕСА_1, виданий на ім»я ОСОБА_1 належить ОСОБА_1.
Встановити факт, що технічний паспорт на квартиру АДРЕСА_1, виданий на ім»я ОСОБА_1 належить ОСОБА_1.
Заяву про апеляційне оскарження рішення суду може бути подано протягом 10 днів з дня проголошення рішення , апеляційна скарга на рішення суду подається протягом 20 днів після подання заяви про апеляційне оскарження .
ГОЛОВУЮЧИЙ: