Особи
Учасники процесу:
Ім`я Замінене і`мя Особа
Судове рішення #478091946

       Справа № 947/31683/20

Провадження № 1-кп/947/503/22

УХВАЛА

ІМЕНЕМ УКРАЇНИ


30.03.2022 року Київський районний суд  м. Одеси, в складі:

Головуючого судді                  ОСОБА_1 ,

за участю секретаря                ОСОБА_2 ,

прокурора ОСОБА_3 ,

розглянувши в залі суду  у підготовчому  судовому засіданні в місті  Одесі,  кримінальне провадження, внесене до ЄРДР за № 12020161480000982 від 13.07.2020 року, за обвинуваченням ОСОБА_4 вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.4 ст. 186 КК України,

ВСТАНОВИВ:

В провадженні Київського районного суду м. Одеси знаходиться обвинувальний акт за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.4 ст. 186 КК України.

Так, з обвинувального акту у кримінальному провадженні, внесене до ЄРДР за № 12020161480000982 від 13.07.2020 року, за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.4 ст. 186 КК України вбачається, що ОСОБА_4 є громадянином республіки Грузії і вільно не володіє державною мовою України, на якій здійснюється судовий розгляд.

Так, згідно ч. 1 ст.29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою.

Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України, суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати покази, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.

Відповідно до ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).

Згідно пункту 18 частини 3 ст.42 КПК України передбачено, що обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною мовою або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.

Таким чином, вважаю, що для повного та об`єктивного розгляду кримінального провадження, необхідно залучити до участі у кримінальному провадженні перекладача з української на грузинську мову.

Відповідно до ч. 2 ст. 122 КПК України, витрати, пов`язані із залученням та участю перекладачів для перекладу показів обвинуваченого здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.

На підставі викладеного, суд приходить до висновку про необхідність залучення у справі перекладача ТОВ «Колегія судових перекладачів» для здійснення перекладу з української мови на грузинську мову обвинуваченому ОСОБА_4 .

Керуючись п. 2-9 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи по адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженої постановою Кабінету Міністрів №710 від 01.07.1996 року, -

ПОСТАНОВИВ:

Залучити перекладача з ТОВ «Колегія судових перекладачів»  розташованого за адресою: 65072, Одеська обл., місто Одеса, вул.Генерала Петрова, будинок 64, квартира 83, для здійснення перекладу з української мови на грузинську мову під час судового розгляду обвинуваченому ОСОБА_4 .

Забезпечити явку перекладача у судове засідання, яке відбудеться о 14 годині 30 хвилин 29.04.2022 року в приміщенні Київського районного суду м. Одеси, за адресою: м. Одеса, вул. Варненська 3 Б.

Встановити за погодженням з ТУ ДСА в Одеській області, на підставі наданого ТОВ «Колегія судових перекладачів» розрахунку, тривалість перебування перекладача у судовому засіданні протягом 1 (однієї) години з розміром винагороди за виконану роботу в сумі 800 гривень.

Покласти витрати за надання послуг перекладача на ГУ ДКСУ в Одеській області.

Копію ухвали направити до ТОВ «Колегія судових перекладачів» та до Територіального управління Державної судової адміністрації в Одеській області для відома та виконання.

Ухвала оскарженню не підлягає.

       


Суддя                                                         ОСОБА_1


  • Номер: 11-кп/813/1455/22
  • Опис:
  • Тип справи: на кримінальне провадження з перегляду судових рішень апеляційною інстанцією
  • Номер справи: 947/31683/20
  • Суд: Одеський апеляційний суд
  • Суддя: Войтов Г.В.
  • Результати справи:
  • Етап діла: Розглянуто: рішення набрало законної сили
  • Департамент справи:
  • Дата реєстрації: 30.05.2022
  • Дата етапу: 21.06.2022
Коментарі
Коментарі відсутні
Потрібна автентифікація

Потріблно залогінитись, щоб коментувати

Логін Реєстрація