Судове рішення #51485657




П О С Т А Н О В Л Е Н И Е


06 сентября 2011 года Соломенский районный суд г.Киева в составе:

председательствующего – судьи Мозолевской Е.Н.

при секретаре - Березенку В.В.

с участием прокурора - Петровой И.В.

при проведении предварительного рассмотрения дела относительно ОСОБА_1, ІНФОРМАЦІЯ_1, уроженца ІНФОРМАЦІЯ_2, гражданина Украины, не женатого, ІНФОРМАЦІЯ_3, не работающего, зарегистрированого по адресу: ІНФОРМАЦІЯ_4, временно проживающий в ІНФОРМАЦІЯ_5, пр-т. Бажана, 28-в, кв. 18, ранее не судимого,

ОСОБА_2, ІНФОРМАЦІЯ_6, уроженца ІНФОРМАЦІЯ_7, гражданина ОСОБА_3, не женатого, ІНФОРМАЦІЯ_3, не работающего, без регистрации места жительства, временно проживающего по адресу: г. Киев, пр-т. Бажана, 28-в, кв. 18, ранее не судимого

в совершении преступлений предусмотренных ч.3 ст. 185, ч.4 ст. 185, ч.1 ст. 357 УК Украины,

У С Т А Н О В И Л:

Органами досудебного следствия ОСОБА_1 и ОСОБА_2 обвиняюся в том, что

своими умышленными действиями совершили тайное хищение чужого имущества, с проникновением в помещение, совершенное повторно, по предварительному сговору группой лиц, а также совершили тайное хищение чужого имущества, с проникновением в помещение, совершенное повторно, по предварительному сговору группой лиц, в больших размерах, а также совершили хищение личных документов в личных интересах, тоесть в совершении преступлений, предусмотренных ч.3 ст. 185, ч.4 ст. 185, ч.1 ст. 357 УК Украины.

Прокурор в судебном заседании заявил, что данное уголовное дело необходимо назначить к судебному рассмотрению, поскольку нарушений требований УПК Украины, при проведении досудебного следствия допущено не было.

Защитник ОСОБА_4 в предварительное судебное заседание не явился, причины неявки суду не известны.

Обвиняемые ОСОБА_1 и ОСОБА_2 в предварительное судебное заседание не доставлены.

Изучив материалы вышеуказанного уголовного дела, выслушав мнение прокурора, суд приходит к выводу, что уголовное дело по обвинению ОСОБА_1 и ОСОБА_2 не может быть назначено к судебному рассмотрению, а подлежит направлению прокурору для составления обвинительного заключения на русском языке, для последующего вручения обвиняемому ОСОБА_2.

Из материалов уголовного дела усматривается, что обвиняемый ОСОБА_2 является гражданином ОСОБА_3. Явки с повинной написаны собственноручно ОСОБА_2 (т.1 л.д. 240, т.2 л.д. 124, т. 2 л.д. 218, т.3 л.д. 51) на русском языке, постановления о возбуждении уголовных дел составлены на русском языке (т.3 л.д. 5, т.3 л.д. 13, т.3 л.д. 22, т.3 л.д. 30, 31, т.5 л.д. 77), постановление о привлечении в качестве обвиняемого относительно ОСОБА_2 составлено также на русском языке (т.5 л.д. 71-73).

Кроме этого, в материалах уголовного дела имеется постановление о назначенни и допуске к участию на стадии досудебного следствия в качестве защитника обвиняемого ОСОБА_2 адвоката ОСОБА_4, поскольку ОСОБА_5, является гражданином ОСОБА_3, и не может в полном объеме обеспечить свое право на защиту (т.6 л.д.156).

Также из материалов уголовного дела усматривается, что следователем было вынесено постановление о привлечении ОСОБА_6 в качестве переводчика с украинского на русский язык по вышеуказанному уголовному делу, поскольку большинство материалов уголовного дела составлено на украинском языке, а также в связи с тем, что подозреваемый ОСОБА_2 плохо владеет украинским языком, так как является гражданином другой страны.

Как усматривается из материалов уголовного дела, при производстве дознания или досудебного следствия не было нарушено право обвиняемого на защиту или право пользоваться родным языком или языком, которым он владеет, и помощью переводчика.

Однако, обвинительное заключение утвержденное прокурором составлено на украинском языке, приобщено два экземпляра обвинительного заключения, также на украинском языке, а обвинительное заключение составленное или переведеное на русский язык, которым владеет обвиняемый ОСОБА_2, не приобщено к материалам уголовного дела, что избавляет последнего возможности понимать в чем он обвиняется, что в последующем влечет нарушение права на защиту ОСОБА_2

Поскольку ОСОБА_5 во время досудебного следствия и дознания было предоставлено право пользоваться языком, которым он владеет, а именно русским, то суд считает необходимым вручить обвинительное заключение ОСОБА_2 на русском языке.

Таким образом, уголовное дело по обвинению ОСОБА_1 и ОСОБА_2, в совершении преступлений предусмотренных ч. 3 ст. 185, ч.4 ст. 185, ч.1 ст. 357 УК Украины, не может быть назначено к судебному рассмотрению в связи с отсутствием обвинительного заключения на русском языке, которое необходимо вручить ОСОБА_2, потому в соответствии со ст. 249-1 УПК Украины, суд считает, что вышеуказанное уголовное дело необходимо возвратить прокурору, поскольку им были существенно нарушены требования ст.ст. 228-232 УПК Украины, а именно:

- ч.6 ст. 223 УПК Украины, согласно которой, если обвинительное заключение составлено языком, которым не владеет обвиняемый, его необходимо перевести на родной язик обвиняемого или другой язык, которым он владеет. Перевод обвинительного заключения присоединяется к материалам дела;

- ч.7 ст. 228 УПК Украины, согласно которой, прокурором не проверенно при получении от следователя дела с обвинительным заключением, соблюдены ли требования закона при составлении обвинительного заключения.

На основании вышеизложенного, руководствуясь ст. 249-1 УПК Украины, суд

П О С Т А Н О В И Л :

Уголовное дело по обвинению ОСОБА_1 и ОСОБА_2, в совершении преступлений предусмотренных ч. 3 ст. 185, ч.4 ст. 185, ч.1 ст. 357 УК Украины возвратить прокурору Соломенского района г. Киева для организации составления обвинительного заключения на русском языке.

На постановление в течении пятнадцати суток со дня его вынесения может быть подана апелляция в Апелляционный суд г. Киева.




Судья: Мозолевская Е.Н.


Коментарі
Коментарі відсутні
Потрібна автентифікація

Потріблно залогінитись, щоб коментувати

Логін Реєстрація