Справа №2-о-121/2009р.
РІШЕННЯ
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
25 серпня 2009 року Чугуївський міський суд Харківської області у складі: головуючого – судді Слурденко О.І., при секретарі Шиловій І.В. розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду в місті Чугуєві цивільну справу за заявою ОСОБА_1 зацікавлена особа: Чугуївська міська рада про встановлення факту належності правовстановлюючих документів одній і тій же особі, -
ВСТАНОВИВ:
ОСОБА_1 звернула до суду з заявою про встановлення належності правовстановлюючих документів, а саме: свідоцтва про народження, свідоцтва про смерть та заповіту одній і тій же особі, її померлій тітці – ОСОБА_2
В позовній заяві заявник вказала, а судовому засіданні її представник пояснив наступне. ІНФОРМАЦІЯ_4 року померла тітка заявника – ОСОБА_3 Після її смерті відкрилася спадщина за заповітом, посвідченим державним нотаріусом Чугуївської нотаріальної контори ІНФОРМАЦІЯ_1 року. Відповідно до цього заповіту все майно, яке належало померлій на день смерті заповідалося її племінниці - ОСОБА_1
В липні 2009 року заявник звернулася до Чугуївської державної нотаріальної контори з заявою про прийняття спадщини за заповітом, надавши всі необхідні документи. Але, у видачі свідоцтва про право власності на спадкове майно після смерті тітки, їй було відмовлено в зв’язку з тим, що в заповіті та свідоцтві про смерть є розбіжності в написанні прізвища «Заповідача» українською мовою, а саме : в свідоцтві про смерть вказано прізвище ОСОБА_2 а в заповіті – ОСОБА_3 Свідоцтво про смерть видавалося на підставі паспорта померлої, в якому працівниками паспортного відділу Чугуївського РВ УМВС України в Харківській області було допущено помилку в перекладі прізвища з російської мови на українську. Бо, паспорт громадянина України який видавався вищевказаним відділом ІНФОРМАЦІЯ_3 року був оформлений на підставі свідоцтва про народження та паспорта старого зразка, в яких прізвище тітки заявника було записано російською мовою – ОСОБА_4
В зв’язку з цим, заявник просить суд встановити факт належності свідоцтва про народження, свідоцтва про смерть та заповіту одній і тій же особі – ОСОБА_3 , що необхідно їй для реалізації та закріплення свого права.
Заслухавши представника заявника, дослідивши матеріали справи, суд надходить до наступного.
ІНФОРМАЦІЯ_4 року померла тітка заявника, що підтверджується свідоцтвом про смерть серії НОМЕР_1 виданим на ім’я ОСОБА_2 відділом реєстрації актів цивільного стану по місту Чугуєву Чугуївського міськрайонного управління юстиції Харківської області ІНФОРМАЦІЯ_5 року, актовий запис НОМЕР_2 Після її смерті відкрилася спадщина на майно, яке заповідалось померлою її племінниці – ОСОБА_1 Це підтверджується заповітом складеним ОСОБА_3 ІНФОРМАЦІЯ_1 року та засвідченим державним нотаріусом Чугуївської дернотконтори, зареєстрованим в реєстрі за НОМЕР_2
В встановлений законом термін заявник звернулася до державної нотаріальної контори з заявою про прийняття спадщини за заповітом після смерті своєї тітки. Але, в оформленні права власності на спадкове майно їй було відмовлено. Оскільки, як вбачається з вищевикладеного, в заповіті прізвище «Заповідача» українською мовою вказано як – ОСОБА_3 а в свідоцтві про смерть вказано прізвище померлої українською мовою як – ОСОБА_2
Свідоцтво про народження НОМЕР_3 видане російською мовою на ім’я ОСОБА_4 ІНФОРМАЦІЯ_2 року Федоровським сільським РАГСом Шевченківського району Харківської області. На його підставі видавався паспорт громадянина СРСР, в якому також прізвище було вказано російською мовою.
При заміні паспорта «старого зразка» на паспорт громадянина України в 2001 році працівниками паспортного відділу Чугуївського РВ УМВС України в Харківській області було допущено помилку в перекладі прізвища з російської мови на українську. Тому, в паспорті серії НОМЕР_4 виданого ІНФОРМАЦІЯ_3 року Чугуївським РВ УМВС України в Харківській області на україномовній сторінці було вказано прізвище ОСОБА_2 а на російськомовній – ОСОБА_4
Однак, посилаючись на правила правопису українських прізвищ, імен, по-батькові прізвище ОСОБА_4 російською мовою повинно перекладатися на українську мову, як ОСОБА_3
Ця помилка призвела до аналогічної, в зв’язку з чим свідоцтво про смерть було видано на підставі паспорта померлої на прізвище ОСОБА_2
Оскільки, вказані дані в свідоцтві про народження, свідоцтві про смерть, виданому на підставі паспорта, заповіті повністю співпадають (за винятком розбіжностей однієї літери) то суд вважає за можливим встановити належність цих документів одній і тій же особі – ОСОБА_3
Встановлення даного факту дійсно має юридичне значення для заявника, оскільки дозволяє їй прийняти та оформити документи на спадщину.
Керуючись ст.ст.10,11,209,212-215, 256-259 ЦПК України, суд –
ВИРІШИВ:
Встановити факт належності: свідоцтва про народження НОМЕР_3 виданого ІНФОРМАЦІЯ_2 року Федорівським сільським РАГСом Шевченківського району Харківської області на ім’я російською мовою: ОСОБА_4 заповіту серії НОМЕР_5 складеного ОСОБА_3 ІНФОРМАЦІЯ_1 року та засвідченого державним нотаріусом Чугуївської дернотконтори, зареєстрованого в реєстрі за НОМЕР_6 свідоцтва про смерть серії НОМЕР_1 виданого на ім’я ОСОБА_2 відділом реєстрації актів цивільного стану по місту Чугуєву Чугуївського міськрайонного управління юстиції Харківської області ІНФОРМАЦІЯ_5 року, актовий запис НОМЕР_7 одній і тій же особі – ОСОБА_3
Визнати дійсним заповіт від імені ОСОБА_3 засвідчений державним нотаріусом Чугуївської дернотконтори ІНФОРМАЦІЯ_1 року за реєстровим НОМЕР_2 та як таким, що підлягає виконанню стосовно спадкоємця – ОСОБА_1
Рішення може бути оскаржене до судової палати з цивільних справ апеляційного суду Харківської області шляхом подачі через суд першої інстанції у 10-денний строк з дня проголошення рішення, заяви про апеляційне оскарження і подачею після цього протягом 20 днів апеляції або у порядку ч.4 ст.295 ЦПК України.
Суддя: