Справа № 2-о-63/10
РІШЕННЯ
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
21 травня 2010 року м. Харків
Жовтневий районний суд м. Харкова у складі:
судді - Кицюка В.П.,
при секретарі - Матерновській Г.М.,
розглянувши у відкритому судовому засіданні у залі суду в м. Харкові цивільну справу за заявою - ОСОБА_1, зацікавлені особи – Жовтневий відділ реєстрації актів цивільного стану Харківського міського управління юстиції, Відділ реєстрації актів цивільного стану по м. Харкову №1 Харківського міського управління, про встановлення неправильності актового запису у книзі реєстрації актів цивільного стану, -
ВСТАНОВИВ:
31 березня 2010 року ОСОБА_1 в особі свого представника за нотаріально посвідченим дорученням ОСОБА_2 звернувся до Жовтневого районного суду м. Харкова з заявою, в якій просить встановити факт неправильності актового запису про шлюб у книзі реєстрації актів цивільного стану та зобов’язати відділ реєстрації актів цивільного стану по. м.Харкову №1 Харківського міського управління юстиції внести зміни в актовий запис № 1399 від 25.08.2001 року про шлюб з ОСОБА_3 Заявник зазначив, що він є громадянином Італії, але постійно проживає на території України. Після реєстрації шлюбу з громадянкою України ОСОБА_3 25.08.2001 року, подружжю було видано свідоцтво про шлюб, в якому його прізвище було зазначено з помилкою, а саме замість справжнього «ОСОБА_1», у зв’язку з подвійним трактуванням професійним перекладачем його прізвища в перекладі з італійської мови на українську зазначено «ОСОБА_1». При зверненні до Жовтневого відділу реєстрації актів цивільного стану Харківського міського управління юстиції для внесення змін до вищезазначених актових записів, заявнику було повідомлено про неможливість внесення таких змін, з підстав розбіжностей в документах стосовно написання його прізвища, а також неможливості витребування копії актового запису про його, ОСОБА_1, народження для встановлення правильного написання родового прізвища, в зв’язку з відсутністю міжнародних правових відносин в цивільних справах з Республікою Італією. Крім того, як вказано у висновку за підписом керівника відділу реєстрації актів цивільного стану Жовтневого відділу реєстрації актів громадянського стану Харківського управління юстиції, є наявність двох перекладів прізвища заявника: від 21.12.2009 року з помилкою у перекладі «ОСОБА_1», та від 03.03.2010 року вірний «ОСОБА_1».
Представник заявника ОСОБА_2 в судове засідання не з’явився, надіслав до суду заяву, в якій просив справу слухати за його відсутності, зазначивши про повне підтримання вимог, викладених у заяві.
Жовтневий відділ реєстрації актів цивільного стану Харківського міського управління юстиції надіслав до суду заяву, в якій просив розглядати справу без участі його представника та ухвалити рішення на розсуд суду на підставі зібраних та оцінених доказів.
Відділ реєстрації актів цивільного стану по м. Харкову № 1 Харківського міського управління юстиції свого представника в судове засідання не делегував.
Суд, дослідивши матеріали справи, вважає, що вимоги заяви обґрунтовані, законні, а тому підлягають задоволенню виходячи з наступного.
Згідно із висновком від 26 лютого 2010 року Жовтневим відділом реєстрації актів цивільного стану Харківського міського управління юстиції відмовлено у внесенні змін до актових записів № 1399 від 25.08.2001 року про реєстрацію шлюбу, складеному відділом реєстрації актів цивільного стану по м. Харкову Харківського міського управління юстиції; на підставі розбіжності в документах, оскільки заявником були надані два варіанти перекладу національного паспорта громадянина Італії відносно яких його прізвище вказано в одному варіанті «ОСОБА_1», в іншому «ОСОБА_1» (переклад засвідчений нотаріусом Харківського міського нотаріального округу Шевчук Л.В.), а також у зв’язку із неможливістю витребування копії актового запису про народження заявника для встановлення правильного написання родового прізвища заявника, з причини відсутності міжнародних правових відносин в цивільних справах з Республікою Італією. (а.с. 10-11).
Відповідно до свідоцтва про шлюб серії І-ВЛ № НОМЕР_1 від 16 травня 2007 року, виданому відділом реєстрації актів цивільного стану по м. Харкову № 1 Харківського міського управління юстиції – прізвище заявника зазначено «ОСОБА_1» (а.с. 6).
Згідно посвідці на постійне проживання від 17.12.2007 року за підписом начальника УГІРФО ГУМВС України в Харківській області – прізвище заявника вказано як «ОСОБА_1» (а.с. 20).
Як вбачається з копії ідентифікаційних кодів заявника та його старшої доньки ОСОБА_4, прізвище останніх також зазначено як « ОСОБА_1» (а.с.21,22).
Заявником наданий офіційний нотаріально засвідчений переклад свідоцтва про його народження, ІНФОРМАЦІЯ_1 - Акт № 4262 частина-І серія-А видане у 1979 році у м. Пелермо та свідоцтва про народження його старшої доньки ОСОБА_4, ІНФОРМАЦІЯ_2 акт №5, частина-І, видане у 2002 році у м.Виллафранка Сикула( Агридженто) про що в книзі реєстрації актів про народження було зроблено відповідні записи у відділі реєстрації актів громадянського стану Італії (а.с. 23,24).
Також, згідно копії довідки посольства України в Італійській республіці від 12.09.2002 року про реєстрацію особи громадянином України, виданої старшій донці заявника , поряд з італійським прізвищем українською мовою прізвище доньки ОСОБА_4 зазначено як «ОСОБА_1» (а.с.25).
Відповідно ч. 3 ст. 294 ЦК України у разі перекручення імені фізичної особи воно має бути виправлене. Якщо перекручення імені було здійснене у документі, такий документ підлягає заміні.
У відповідності з п. 4 розділу І Правил реєстрації актів цивільного стану в Україні, затверджених Наказом Міністерства юстиції України 18.10.2000 року № 52/5 в редакції 22.11.2007 року № 1154/5 – документи, складені іноземною мовою подаються для реєстрації актів цивільного стану разом з їх перекладом на українську мову, засвідченими в установленому порядку.
Згідно п. 1.8 Положення про порядок зміни, доповнення, поновлення та анулювання актових записів цивільного стану, затвердженого наказом Міністерства юстиції України від 10.12.2007 року № 1227/5 – внесення змін до актового запису цивільного стану провадиться відділом реєстрації актів цивільного стану за місцем знаходження запису, який підлягає виправленню.
На підставі викладеного, керуючись ст. ст. 213-215, 256, 259 ЦПК України, ст. 294 ЦК України, п. 4 розділу І Правил реєстрації актів цивільного стану в Україні, затверджених Наказом Міністерства юстиції України 18.10.2000 року № 52/5 в редакції 22.11.2007 року № 1154/5 України, п. 1.8 Положення про порядок зміни, доповнення, поновлення та анулювання актових записів цивільного стану, затвердженого наказом Міністерства юстиції України від 10.12.2007 року № 1227/5, суд -
В И Р І Ш И В:
Заяву ОСОБА_1 про встановлення неправильності актового запису у книзі реєстрації актів цивільного стану - задовольнити .
Встановити юридичний факт неправильності в актовому записі № 1399 від 25.08.2001 року про шлюб з громадянкою ОСОБА_3, складеному відділом реєстрації актів цивільного стану по м.Харкову №1 Харківського міського управління юстиції, а саме в написанні прізвища нареченого до та після реєстрації шлюбу.
Зобов’язати відділ реєстрації актів цивільного стану по м.Харкову №1 Харківського міського управління юстиції (м. Харків,площа Свободи будинок Держпром, 3-й під’їзд, 5 поверх ) внести виправлення до актового запису про шлюб № 1399 від 25.08.2001 року, а саме в графі «прізвище нареченого» та «прізвище чоловіка після реєстрації шлюбу» зазначити «ОСОБА_1», замість «ОСОБА_1» та видати повторне свідоцтво про шлюб.
Рішення може бути оскаржено в апеляційному порядку до Апеляційний суду Харківської області через суд першої інстанції шляхом подачі в 10-денний строк з дня проголошення рішення заяви про апеляційне оскарження й поданням після цього протягом 20 днів апеляційної скарги або в порядку ч. 4 ст. 295 ЦПК України.
Суддя В.П. Кицюк